غزل
مور بن تھرکاہٹ کرے (نئی بارش)
مور بن تھرکاہٹ کرے (نئی بارش)
یہ غزل نئے موسمِ برسات کی آمد پر دل کے پرجوش اور رقصاں ہونے کو نمایاں کرتی ہے، بالکل ایک مور کی طرح جو خوشی سے جھوم اٹھتا ہے۔ یہ موسلا دھار بارش، گرجتے بادلوں اور ہرے بھرے کھیتوں کے جوش و خروش کو بیان کرتی ہے، جو گہرے جذباتی اشتیاق اور مسرت کو بیدار کرتا ہے۔
نغمے لوڈ ہو رہے ہیں…
00
1
મોર બની થનગાટ કરે, મન મોર બની થનગાટ કરે
ઘનઘોર ઝરે ચઁહુ ઑર, મારું મન મોર બની થનગાટ કરે.
میرا من مور بن کر اُمنگ سے ناچ رہا ہے، جبکہ چاروں اور موسلادھار بارش ہو رہی ہے۔
2
બહુરંગ ઉમંગનાં પીંછ પસારીને
બાદલસું નિજ નેનન ધારીને, મેઘમલાર ઉચારીને
اپنی خوشی کے رنگ برنگے پر پھیلا کر، بادلوں پر اپنی نظریں جما کر، میگھ ملہار کا راگ الاپتے ہوئے۔
3
આકુલ પ્રાણ કોને કલસાદ કરે
મન મોર બની થનગાટ કરે.
پریشان روح کو کون سکون دے گا؟ میرا دل مور کی طرح جوش و خروش سے ناچتا ہے۔
4
ઘર ઘરર ઘરર મેઘઘટા ગગને ગગને ગરજાટ ભરે
ગુમરી ગુમરી ગરજાટ ભરે નવે ધાન ભરી સારી સીમ ઝૂલે,
گھڑ گھڑ کرتے بادلوں کے جھرمٹ آسمان کو گرج سے بھر دیتے ہیں؛ گھومتی ہوئی گرجوں کے ساتھ، نئے اناج سے لدے کھیت چاروں طرف جھوم رہے ہیں۔
5
નદીયું નવજોબન ભાન ભૂલે, નવ દીન કપોતની પાંખ ખૂલે.
મધરા મધરા મલકાઈને મેડક મેહસું નેહસું બાત કરે.
ندیاں اپنی نئی جوانی میں راستہ بھول جاتی ہیں، اور کبوتروں کے نئے پر دن کے لیے کھلتے ہیں۔ مینڈک، دھیرے دھیرے مسکراتے ہوئے، بارش سے محبت اور الفت سے بات کرتے ہیں۔
6
ગગને ગગને ગુમરાઈને પાગલ મેઘઘટા ગરજાટ ભરે.
નવમેઘ તણે નીલ આંજણીએ મારાં ઘેઘૂર નેન ઝગાટ કરે.
پاگل بادلوں کے جھرمٹ آسمانوں میں گشت کرتے ہوئے گرج سے بھرے ہوئے ہیں۔ نئے بادلوں کے نیلے کاجل سے میری گہری آنکھیں چمک اٹھتی ہیں۔
7
મારાં લોચનમાં મદઘેન ભરે, વન-છાંય તળે હરિયાળી પરે
મારો આતમ લ્હેર-બિછાત કરે સચરાચર શ્યામલ ભાત ધરે.
میری آنکھوں میں مدہوشی کا بادل بھر جاتا ہے، جنگل کی چھاؤں کے نیچے ہریالی پر۔ میری روح لہروں کا بستر بچھاتی ہے، اور ساری کائنات گہرے رنگ کا نقش اختیار کر لیتی ہے۔
8
મારો પ્રાણ કરી પુલકાટ ગયો પથરાઈ સારી વનરાઈ પરે,
ઓ રે! મેઘ આષાઢીલો આજ મારે દોય નેન નીલાંજન-ઘેન ભરે.
میرا پران پلکت ہوکر ساری جنگل پر پھیل گیا۔ اوہ! یہ آساڑھ کا بادل آج میری دونوں آنکھوں میں نیلے آنجن کی سی مدہوشی بھر دیتا ہے۔
9
ઓલી કોણ કરી લટ મોકળીયું ખડી આભ-મહોલ અટારી પરે
ઊંચી મેઘ-મહોલ અટારી પરે! અને ચાકમચૂર બે ઉર પરે
وہ کون ہے جو اپنے بال بکھیرے ہوئے آسمان کے محل کی اونچی بالکونی پر، اور بادلوں کے بلند محل کی چھت پر کھڑی ہے؟ اور اس کے سبب دو دل مکمل طور پر پاش پاش ہو گئے ہیں۔
10
પચરંગીન બાદલ-પાલવડે કરી આડશ કોણ ઊભેલ અરે!
ઓલી વીજ કેરે અંજવાસ નવેસર રાસ લેવા અંકલાશ ચડે,
اے! پانچ رنگی بادلوں کے آنچل کی اوٹ میں کون کھڑا ہے؟ وہ بجلی اپنی تازہ چمک میں، نئے سرے سے رقص کرنے کے لیے بے تابی سے اوپر اٹھ رہی ہے۔
11
ઓલી કોણ પયોધર સંઘરતી વીખરેલ લટે ખડી મે’લ પરે!
નદી-તીર કેરાં કૂણાં ઘાસ પરે પનિહાર એ કોણ વિચાર કરે,
وہ کون ہے جو محل پر بکھرے بالوں کے ساتھ اپنا سینہ چھپائے کھڑی ہے؟ ندی کنارے نرم گھاس پر وہ پنہارن کس سوچ میں ڈوبی ہے؟
12
પટકૂળ નવે પાણી-ઘાટ પરે! એની સૂનમાં મીટ સમાઈ રહી,
એની ગાગર નીર તણાઈ રહી, એને ઘેર જવા દરકાર નહીં.
وہ نئے لباس کے ساتھ غسل گھاٹ پر ہے۔ اس کی نظر کسی محویت میں کھوئی ہوئی ہے، اس کا پانی کا گھڑا بہتا جا رہا ہے، پھر بھی اسے گھر جانے کی کوئی پرواہ نہیں ہے۔
13
મુખ માલતીફૂલની કૂંપળ ચાવતી કોણ બીજા કેરું ધ્યાન ધરે!
પનિહાર નવે શણગાર નદી કેરે તીર ગંભીર વિચાર કરે
اپنے منہ میں چنبیلی کی کلی چباتی ہوئی، وہ بھلا کسی اور پر دھیان کیوں دے؟ نئی سجاوٹ سے آراستہ پانیارن ندی کے کنارے گہرے خیالات میں گم ہے۔
14
ઓલી કોણ હિંડોળ ચગાવત એકલ ફૂલ બકુલની ડાળ પરે,
ચકચૂર બની ફૂલ-ડાળ પરે! વીખરેલ અંબોડાના વાળ ઝૂલે,
وہ کون ہے جو بکل کے پھولوں سے بھری شاخ پر اکیلے جھولا جھول رہی ہے؟ وہ پھولوں سے سجی اس شاخ پر مست ہوکر جھوم رہی ہے اور اس کے بکھرے ہوئے بال جھول رہے ہیں۔
15
દિયે દેહ-નીંડોળ ને ડાળ હલે, શિર ઉપર ફૂલ-ઝકોળ ઝરે.
એની ઘાયલ દેહના છાયલ-છેડલા આભ ઊડી ફરકાટ કરે,
جسم جھولتا ہے، شاخیں ہلتی ہیں، اور پھولوں کی جھڑی لگتی ہے۔ اس کے زخمی جسم کے پردے دار سائے کے کنارے آسمان میں اڑ کر پھڑپھڑاتے ہیں۔
16
ઓલી કોણ ફંગોળ લગાવત એકલ ફૂલ બકુલની ડાળ પરે!
મોર બની થનગાટ કરે
ڈال پر اکیلے بکل کے پھول کو کون آہستہ آہستہ ہلا رہا ہے؟ مور بن کر خوشی سے ناچ رہا ہے۔
17
મોર બની થનગાટ કરે આજે મોર બની થનગાટ કરે
મન મોર બની થનગાટ કરે.
آج ایک مور امنگ سے ناچ رہا ہے۔ میرا من بھی مور بن کر اسی امنگ سے ناچ رہا ہے۔
18
તમરાંને સ્વરે કાળી રાત ધ્રુજે, નવ બાદલને ઉર આગ બૂઝે,
નદીપૂર જાણે વનરાજ ગુંજે હડૂડાટ કરી, સારી સીમ ભરી,
جھینگروں کی آواز سے کالی رات کانپ اٹھتی ہے، جبکہ نئے بادل دلوں کی اندرونی آگ بجھا دیتے ہیں۔ دریا کا سیلاب، شیر کی دھاڑ کی مانند، پورے آس پاس کے علاقے کو بھر دیتا ہے۔
19
સરિતા અડી ગામની દેવડીએ, ઘનઘોર ઝરે ચઁહુ ઑર,
મારું મન મોર બની થનગાટ કરે.
ندی گاؤں کے دروازے کو چھوتی ہے، چاروں طرف موسلادھار بارش ہو رہی ہے، میرا دل مور بن کر رقص کر رہا ہے۔
20
મન મોર બની થનગાટ કરે.
میرا من مور میں بدل کر وجد سے ناچتا ہے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
