Sukhan AI
غزل

نئے سال کا سبرس تھال

نئے سال کا سبرس تھال

یہ غزل، جس کا عنوان "نوا ورشنو سب رس تھال" ہے، ایک ایسے کلام کرنے والے کو پیش کرتی ہے جو 'سب رس' (جوہر) بیچنے والے سے اپنے گھر اور اندرونی تیاری کا بغور جائزہ لینے تک انتظار کرنے کی درخواست کر رہا ہے۔ یہ نئے سال کی برکات اور تجربات کو حاصل کرنے کے لیے خود احتسابی اور اندرونی تیاری کی عکاسی کرتی ہے۔

نغمے لوڈ ہو رہے ہیں…
00
1
વા'લાં સબરસનાં વેચનાર, થંભજો રે -જરી થંભજો રે.
اے پیارے، تمام ذائقوں کا امرت بیچنے والے، ٹھہر جاؤ۔ بس ذرا دیر کے لیے ٹھہر جاؤ۔
2
મારાં કોઠી-કોઠાર જોઈ આવું; મારા અંધારા ઉંબરમાં ઊભો રે
میں اپنے گودام اور اناج خانے دیکھ کر آتا ہوں؛ تم میرے تاریک دہلیز پر ہی کھڑے رہو۔
3
-જરી ઊભજો રે. મારા ગાગર-ગટકૂડાં જોઈ આવું,
ذرا رُک جائیں۔ میں اپنے پانی کے برتن دیکھ آتی ہوں۔
4
ઘૂમી વળી હું મારા ઘરને ખૂણેખૂણે: ટોડલા ને ગોખલા તપાસી વળી;
میں اپنے گھر کے ہر کونے میں گھومی، چوکٹھوں اور طاقوں کا بغور معائنہ کیا۔
5
ભરચક ભરિયેલ દીઠા મજૂ અને માળીડા: કણીયે મૂકવાની જગ્યા મળી.
میں نے مزدوروں اور مالیوں کو پوری طرح بھرا ہوا اور بھرا دیکھا، اتنی بھیڑ تھی کہ ایک دانہ بھی رکھنے کی جگہ نہیں ملی۔
6
વા'લાં સબરસનાં વેચનાર, વહી જજો રે -હવે વહી જજો રે
اے پیارے زندگی کے تمام ذائقوں کے بیچنے والو، اب بہہ جاؤ، اب بہہ جاؤ۔
7
કોઈ જાણણહારા જરીક કહી જજો રે -જરી કહી જજો રે:
جو شخص باخبر ہو، وہ ذرا سا بتا دے، بس تھوڑا سا کہہ دے۔
8
નવા વર્ષ તણાં નીમક ક્યાં સમાવું! -વા'લાં. પાંપણ ને પોપચાંમાં સબરસ છલકાય મારે,
نئے سال کے آنسوؤں کو کہاں سمایا جائے، اے محبوب؟ میری پلکوں اور پپوٹوں سے سب طرح کے جذبات چھلک رہے ہیں۔
9
નયણાંના ધોધ ખારા ધૂધવા ઢળે; સૂકાં સૂકાં તે મારાં હાડચામ ચૂવે ને
میری آنکھوں سے تلخ آنسوؤں کے سیلاب تیزی سے گرتے ہیں؛ اور وہ میری سوکھی، سوکھی ہڈیوں اور جلد کو نچوڑ دیتے ہیں۔
10
સબરસભર શોણિતનાં ઝરણાં ગળે. ભરી જીવતરનાં સબરસનો સૂંડલો રે
تمام رسوں سے بھرے خون کے چشمے بہتے ہیں۔ یہ زندگی کے تمام ذائقوں سے بھری ٹوکری ہے۔
11
-છલક સૂંડલો રે: હું તો ગલીઓ ને શેરીઓ ગજાવું.
ٹوکری چھلک رہی ہے، ارے! میں گلیوں اور سڑکوں کو گونجدار کرتا ہوں۔
12
મારાં સાચુકલાં સબરસને મૂલવો રે -સજન! મૂલવો રે:
اے محبوب! میرے سچے اور ہمہ گیر جوہر کو اہمیت دو اور اس کی قدر کرو۔
13
પરખનારાંને શુકનિયાં કરાવું. -વાલાં. બળબળતી ધરતીનો ખાર ભર્યો ખૂમચો
میں پرکھنے والوں کو اچھے شگون دیتا ہوں، اے میرے پیارے۔ یہ تپتی ہوئی زمین کی کھاری مٹی سے بھرا ہوا خوانچہ ہے۔
14
જમણા તે હાથમાં હિલોળતી જતી; રડતી જગદંબાનાં અશ્રુભર સાયરનો
وہ اپنے دائیں ہاتھ کو ہلاتی ہوئی جا رہی تھی۔ یہ روتی ہوئی جگدمبا کے آنسوؤں کا بھرا ہوا سمندر تھا۔
15
ડાબે કર પોસ ભરી ચલું ડોલતી: મારી ખારી નીંદર ને ખારાં સોણલાં રે
بائیں ہاتھ میں پوس (خشخاش) بھر کر میں جھومتی ہوئی چلتی ہوں؛ میری نیند کڑوی ہے اور میرے خواب بھی کڑوے ہیں۔
16
-ખારાં સોણલાં રે. હું તો ક્યારીઓ ને ક્યારીઓ પકાવું.
اے میرے تلخ خواب۔ میں کیاریوں پر کیاریاں کاشت کرتا ہوں۔
17
ભાગ્યવંતાં! તમ મંગલમય વ્હાણલાં રે -રૂડાં વ્હાણલાં રે.
یہ دوہا خوش قسمت افراد کو مخاطب کرتا ہے، ان کی مبارک اور خوبصورت کشتیوں کو نمایاں کرتا ہے۔
18
મારી વેદનાની થાળીએ વધાવું.-વા'લાં.
میں اپنی تکلیف کی تھالی سے آپ کا خیر مقدم کرتا ہوں، میرے محبوب۔
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.

نئے سال کا سبرس تھال | Sukhan AI