નવા વર્ષ તણાં નીમક ક્યાં સમાવું! -વા'લાં.
પાંપણ ને પોપચાંમાં સબરસ છલકાય મારે,
“Where shall I contain the new year's tears, O beloved? A flood of emotions overflows from my eyelids.”
— جھویَرچند میگھانی
معنی
نئے سال کے آنسوؤں کو کہاں سمایا جائے، اے محبوب؟ میری پلکوں اور پپوٹوں سے سب طرح کے جذبات چھلک رہے ہیں۔
تشریح
یہ شعر نئے سال کے ساتھ امڈ آنے والے جذبات کے طوفان کو خوبصورتی سے بیان کرتا ہے۔ شاعر اپنے محبوب سے پوچھتا ہے کہ وہ 'نئے سال کے ان آنسوؤں' کو کہاں سنبھالے، جو صرف غمگین نہیں بلکہ 'سبرس' – یعنی مختلف جذبوں کا ایک پیچیدہ امتزاج ہیں۔ یہ پلکوں سے چھلکتی امید، پرانی یادوں اور شاید تھوڑی گھبراہٹ کے ایک شدید سیلاب کی مؤثر تصویر ہے، جو اتنی گہری ہے کہ اسے روکنا ناممکن ہے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
