غزل
ہماری پہچان
ہماری پہچان
یہ غزل ایک منفرد روحانی نقطہ نظر کو بیان کرتی ہے، جہاں "ہم" (شاعر/یوگی) وجود کے فراموش شدہ اور مسترد شدہ پہلوؤں سے بے خوف ہو کر جڑتے ہیں۔ وہ ان لوگوں میں زندگی اور جادو بھرتے ہیں جنہیں دنیا نے گمشدہ سمجھ لیا ہے، سادگی میں قناعت پاتے ہیں اور معاشرے کے ٹھکرائے ہوئے کو قبول کرتے ہیں۔ گہری ہمدردی کے ساتھ، وہ دوسروں کے عشق اور غم کے درد کو خود پر لے کر تسلی اور شفا فراہم کرتے ہیں۔
نغمے لوڈ ہو رہے ہیں…
00
1
અમે જોગી બધા વરવા શ્મશાનો ઢૂંઢનારાઓ;
તહીંનાં ભૂતને ગાઈ જગાવી ખેલનારાઓ.
ہم سب جوگی ہیں جو خوفناک شمشانوں میں بھٹکتے ہیں۔ وہیں، ہم گا کر بھوتوں کو جگاتے اور ان کے ساتھ کھیلتے ہیں۔
2
જહાં જેને કરી મુર્દું કબરમાં મોકલી દેતી,
અમે એ કાનમાં જાદૂ અમારૂં ફૂંકનારાઓ.
جہاں دنیا کسی کو مردہ بنا کر قبر میں بھیج دیتی ہے، ہم ہی وہ ہیں جو ان کانوں میں اپنا جادو پھونکتے ہیں۔
3
જહાંથી જે થયું બાતલ અહીં તે છે થયું શામિલ;
અમે તો ખાકની મૂઠી ભરી રાજી થનારાઓ.
جہاں سے جو کچھ باطل ہوا، یہاں اسے شامل کر لیا گیا ہے۔ ہم تو وہ ہیں جو صرف ایک مٹھی خاک بھر کر راضی ہو جاتے ہیں۔
4
જહીં ઝખમો તહીં બોસા તણો મરહમ હમે દેતા,
બધાંનાં ઈશ્કનાં દર્દો બધાં એ વહોરનારાઓ.
جہاں کہیں زخم ہوتے ہیں، وہاں ہم بوسے کا مرہم لگاتے ہیں۔ وہ ہی ہیں جو سب کے عشق کے سارے درد سہارتے ہیں۔
5
અમે જાહેરખબરો સૌ જિગરની છે લખી નાખી,
ન વાંચે કોઈ યા વાંચે, ન પરવા રાખનારાઓ.
ہم نے اپنے دل کے تمام اعلانات لکھ دیے ہیں۔ کوئی پڑھے یا نہ پڑھے، ہمیں کوئی پرواہ نہیں ہے۔
6
ગરઝ જો ઈશ્કબાજીની, અમોને પૂછતા આવો,
બધાં ખાલી ફિતૂરથી તો સદા એ નાસનારાઓ.
اگر تمہیں عشق بازی کا ہنر درکار ہے، تو ہم سے پوچھنے آؤ۔ جو لوگ خالی فطور (بے کار کی چالاکی یا خیال) میں رہتے ہیں، وہ تو اس سے ہمیشہ دور بھاگتے رہیں گے।
7
જહીં સ્પર્ધા તણી જગની દખલ ના પહોંચતી ત્યાં ત્યાં,
ઝમી ને આસમાનોના દડા ઉડાવનારાઓ.
جہاں دنیا کی مسابقتی مداخلت نہیں پہنچتی، وہاں ایسے لوگ ہیں جو، زمین سے جڑے رہتے ہوئے بھی، آسمانوں کے گولے اڑاتے ہیں۔
8
ગમે તે બેહયાઈને દઈ માથું ધરી ખોળે,
અમે આરામમાં ક્યાંયે સુખેથી ઊંઘનારાઓ.
ہم ہر بے حیائی اور چیلنج کا سامنا براہ راست اور پختگی سے کرتے ہیں۔ ہم ان لوگوں میں سے نہیں ہیں جو آرام اور سکون کی تلاش میں کہیں بھی چین سے سوتے ہوں۔
9
સનમની બેવફાઈથી નથી સુખ કાંઈ એ ડરતાં,
અમે જાણ્યું, અમે માણ્યું, ફિકરને ફેંકનારાઓ.
صنم کی بے وفائی سے انہیں کوئی خوشی نہیں ملتی، اس لیے وہ اس سے نہیں ڈرتے۔ ہم نے اسے جانا اور سمجھا ہے؛ ہم وہ لوگ ہیں جو فکروں کو دور پھینک دیتے ہیں۔
10
ઝખમથીજે ડરી રહેતાં, વગર ઝખમે ઝખમ સહેતાં;
અમે તો ખાઈને ઝખમો ખૂબી ત્યાં માનનારાઓ.
جو زخموں سے ڈرتے ہیں، وہ بغیر زخم کے بھی زخم سہتے ہیں۔ لیکن ہم تو زخم کھا کر بھی اس میں خوبی مانتے ہیں۔
11
બની ઉસ્તાદ આવો તો થશો આંહી તમે ચેલા,
મગર મુરશિદ કરો તો તો હમે ચેલા થનારાઓ.
اگر آپ یہاں استاد بن کر آتے ہیں تو آپ شاگرد بن جائیں گے۔ لیکن اگر آپ ہمیں اپنا مرشد مانتے ہیں تو ہم بخوشی آپ کے شاگرد بنیں گے۔
12
અમારાં આંસુથી આંસુ મિલાવો, આપશું ચાવી;
પછી ખંજર ભલે દેતાં, નહીં ગણકારનારાઓ.
اگر تم اپنے آنسو ہمارے آنسوؤں سے ملاؤ گے تو ہم تمہیں چابی دیں گے۔ اس کے بعد، چاہے تم خنجر دو، ہم اسے کوئی اہمیت نہیں دیں گے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
