غزل
جو تم کہو –
جو تم کہو –
یہ غزل یکطرفہ محبت اور گہری عقیدت کو بیان کرتی ہے، جہاں عاشق محبوب کی ہر بات ماننے کو تیار ہے، چاہے اس میں شکست ہی کیوں نہ ہو۔ عاشق اپنے محبوب کو پھولوں کے ساتھ گوندھنا چاہتا ہے، جبکہ محبوب خود کو جنگل کے پودے کی طرح آزاد رکھنے پر اصرار کرتا ہے۔ اس کے باوجود، محبوب کے محض لمس سے ہی عاشق کے اندر گہرے جذبات ابھر آتے ہیں، جو یکطرفہ محبت کی شدت کو نمایاں کرتے ہیں۔
نغمے لوڈ ہو رہے ہیں…
00
1
તમે કહો તે સાચું વ્હાલમ! તમે કહો તો હાર્યાં!
ફાગણમાં શ્રાવણનાં જલને ઝીલી લ્યો અણધાર્યાં!
میرے محبوب، جو کچھ آپ کہیں وہ سچ ہے؛ اگر آپ کہیں کہ ہم ہار گئے، تو ہم ہار گئے۔ فاگن کے مہینے میں، ساون کے غیر متوقع پانیوں کو قبول کر لو۔
2
અમને એમ હતું કે તમને
વેણીનાં ફૂલો સંગાથે પ્રીતે ગૂંથી લેશું,
ہمیں یہ گمان تھا کہ ہم تمہیں چوٹی کے پھولوں کے ساتھ محبت سے گوندھ لیں گے۔
3
તમને એવી જીદ કે વનના છોડ થઈને રહેશું;
તમને કૈંક થવાના કોડ,
تمہیں جنگل کا پودا بن کر رہنے کی ایسی ضد ہے، حالانکہ تمہارے اندر کئی اور آرزوئیں بھی ہیں۔
4
ને અમને વ્હાલી લાગે સોડ;
જરીકે તમારે સ્પર્શી અમે તો સાતે સ્વર ઝંકાર્યા,
اور ہمیں یہ پیاری راحت بخش قربت عزیز ہے؛ تمہارے ذرا سے چھو لینے سے ہی ہمارے اندر ساتوں سر گونج اٹھے۔
5
તમે કહો તે સાચું વ્હાલમ! તમે કહો તો હાર્યાં!
અમને એમ હતું કે સાજન
جو تم کہو، وہی سچ ہے میرے پیارے! اگر تم کہو کہ ہم ہار گئے ہیں، تو ہم ہار گئے۔ ہمیں تو یوں لگا تھا کہ، اے ساجن...
6
કલકલ ને કલ્લોલ ઝરે એ વ્હેણું થઈને વ્હેશું;
તમને એક અબળખા: એકલ કાંઠો થઈને રહેશું.
ہم اس دھارے کی طرح بہیں گے جہاں کلکل کی آوازیں اور طغیانی ابلتی ہے۔ تمہارے لیے ایک ہی آرزو ہے: ایک تنہا کنارہ بن کر رہنا۔
7
તમારાં અળગાં અળગાં વ્હેણ,
અમારાં એક થવાનાં ક્હેણ;
تمہاری دھاریں الگ الگ بہتی ہیں، جبکہ ہماری ایک ہونے کی بات کہتی ہیں۔
8
એકલશૂરા નાથ! અમે તો પળેપળે સંભાર્યા;
તમે કહો તે સાચું વ્હાલમ! તમે કહો તો હાર્યાં!
اے یکلشورا ناتھ! ہم نے تو آپ کو پل پل یاد کیا ہے۔ آپ جو کہیں وہی سچ ہے، پیارے؛ اگر آپ کہیں تو ہم ہار گئے۔
9
(૧૯૬૪)
انیس سو چونسٹھ۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
