غزل
मीर-ए-सिपाह ना-सज़ा लश्करियाँ शिकस्ता सफ़
मीर-ए-सिपाह ना-सज़ा लश्करियाँ शिकस्ता सफ़
یہ غزل جدائی، مایوسی، اور زندگی و محبت کی نوعیت پر گہرے غور و فکر کا اظہار ہے۔ شاعر زور دیتا ہے کہ عشق میں مرنے کا حوصلہ، بے عزت زندگی گزارنے سے کہیں بہتر ہے۔
نغمے لوڈ ہو رہے ہیں…
00
1
मीर-ए-सिपाह ना-सज़ा लश्करियाँ शिकस्ता सफ़
आह वो तीर-ए-नीम-कश जिस का न हो कोई हदफ़
میرِ سپاہ، نہ سزا لشکریاں شکستہ صف۔
آہ وہ تیرِ نیم کش جس کا نہ ہو کوئی ہدف۔
2
तेरे मुहीत में कहीं गौहर-ए-ज़ि़ंदगी नहीं
ढूँड चुका मैं मौज मौज देख चुका सदफ़ सदफ़
تمہارے آغوش میں کہیں زندگی کا موتی نہیں ہے، / میں ہر لہر اور ہر شِخ کو دیکھ کر ڈھونڈ چکا ہوں۔
3
इश्क़-ए-बुताँ से हाथ उठा अपनी ख़ुदी में डूब जा
नक़्श ओ निगार-ए-दैर में ख़ून-ए-जिगर न कर तलफ़
عشقِ بوتاں سے ہاتھ اٹھا، اپنی خودی میں ڈوب جا؛ نقش و نگارِ دائر میں خونِ جگر نہ کر تلف۔
4
खोल के क्या बयाँ करूँ सिर्र-ए-मक़ाम-ए-मर्ग ओ इश्क़
इश्क़ है मर्ग-ए-बा-शरफ़ मर्ग हयात-ए-बे-शरफ़
کھول کر کیا بیان کروں سرِّ مقāmِ مَرج و عشق؟ عشق ہے مَرجِ باشرَف مَرجِ حیاتِ بے شرف۔
5
सोहबत-ए-पीर-ए-रूम से मुझ पे हुआ ये राज़ फ़ाश
लाख हकीम सर-ब-जेब एक कलीम सर-ब-कफ़
صاحبتِ پیرِ روم سے مجھ پر یہ راز فاش ہوا؛ لاکھ حکیم سر بہ جاب، ایک کلیم سر بہ کف।
6
मिस्ल-ए-कलीम हो अगर मारका आज़मा कोई
अब भी दरख़्त-ए-तूर से आती है बाँग-ए-ला-तख़फ़
اگر کوئی کلیم کی طاقت کا آزمائش کرے گا، تو آج بھی دورِ تبر سے 'لا-تخف' کی آواز آتی ہے۔
7
ख़ीरा न कर सका मुझे जल्वा-ए-दानिश-ए-फ़रंग
सुर्मा है मेरी आँख का ख़ाक-ए-मदीना-ओ-नजफ़
وہ غیری دانش کی چمک برداشت نہ کر سکا، میری آنکھوں میں مَدینہ اور نجف کی خاک کا سُمر ہے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
