Ghazal
ये 'मीर'-ए-सितम-कुश्ता किसू वक़्त जवाँ था
This ghazal describes a person known as 'Meer-e-Sitam-Kushta,' highlighting that he was once a vibrant and youthful individual. It speaks of the captivating style of his poetry and speech. Essentially, the poem portrays his life and influence as being like a grand, chaotic, and powerful storm or upheaval.
Loading songs…
00
1
ये 'मीर'-ए-सितम-कुश्ता किसू वक़्त जवाँ था
अंदाज़-ए-सुख़न का सबब शोर ओ फ़ुग़ाँ था
O 'Mir-e-Sitam-Kushta', at some point, you were young,
Your manner of poetry was the cause of much noise and grief.
O 'Mir-e-Sitam-Kushta', at some point, you were young, and your style of poetry was the cause of much noise and sorrow.
2
जादू की पुड़ी पर्चा-ए-अबयात था उस का
मुँह तकिए ग़ज़ल पढ़ते अजब सेहर-बयाँ था
It was a scroll of verses, a magic magic, that was his, / Reading ghazals till his mouth, a wondrous, strange narration.
His mouth was like a magical scroll, reciting wondrous, strange ghazals.
3
जिस राह से वो दिल-ज़दा दिल्ली में निकलता
साथ उस के क़यामत का सा हंगामा रवाँ था
The path from which the heart-lover departs in Delhi,
Was streaming with the chaos of a doomsday event.
The path from which the heart-lover departed in Delhi was flowing with the chaos of a doomsday event.
4
अफ़्सुर्दा न था ऐसा कि जूँ आब-ज़दा ख़ाक
आँधी थी बला था कोई आशोब-ए-जहाँ था
My heart was not so broken that even the water-born dust
Could withstand the storm, for there was a mighty, world-sweeping gale.
My heart was not so broken that even the water-born dust could withstand the storm; rather, there was a mighty, world-sweeping gale.
5
किस मर्तबा थी हसरत-ए-दीदार मिरे साथ
जो फूल मिरी ख़ाक से निकला निगराँ था
What status was the longing for your sight with me? / The flower that sprouted from my ashes was watchful.
What level was the longing for your sight with me, that the flower which sprouted from my ashes was watchful.
6
मजनूँ को अबस दावा-ए-वहशत है मुझी से
जिस दिन कि जुनूँ मुझ को हुआ था वो कहाँ था
The claim of wild passion you make of me,
When my passion began, where was it found?
What claim of wild passion do you make of me now? When my passion began, where was it?
7
ग़ाफ़िल थे हम अहवाल-ए-दिल-ए-ख़स्ता से अपने
वो गंज उसी कुंज-ए-ख़राबी में निहाँ था
We were unaware of the condition of our distressed heart; that treasure was hidden in that ruined grove.
We were unaware of the condition of our distressed heart; that treasure was hidden in that ruined grove.
8
किस ज़ोर से फ़रहाद ने ख़ारा-शिकनी की
हर-चंद कि वो बेकस ओ बे-ताब-ओ-तवाँ था
With what force did Farhad perform the act of longing,
That he was lifeless, unspirited, and without power?
With what force did Farhad perform the act of longing, that he became lifeless, unspirited, and powerless?
9
गो 'मीर' जहाँ में किन्हों ने तुझ को न जाना
मौजूद न था तू तो कहाँ नाम-ओ-निशाँ था
O 'Meer,' in the world of Jahān, who did not know you? If you were not present, where would your name and sign have been?
O 'Meer,' in the world of Jahān, who did not know you? If you were not present, where would your name and sign have been?
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
