Ghazal
બેપગા છે માત્ર પડછાયા મને માલૂમ છે
This ghazal is a deep meditation on the impermanence of life and the illusion of reality. The poet suggests that human existence is merely an illusion or a shadow, which is not permanent. It teaches us to rise above material attachment and accept the transient nature of life.
Loading songs…
00
1
બેપગા છે માત્ર પડછાયા મને માલૂમ છે,
એ નથી વહારે કદી ધાયા મને માલૂમ છે.
Two-legged are merely shadows, I know well,They never rushed to aid, I know well.
I know that only shadows are two-legged, and I also know that they never rushed to aid.
2
વાંઝણી બદલીની છે છાયા મને માલૂમ છે,
તારી દુનિયા એટલે માયા મને માલૂમ છે.
I know the shadow of a barren cloud,Your world, I know, is nothing but illusion.
I know the shadow of a barren cloud, and I am aware that your world is merely an illusion.
3
એક વેળા શું ઘણી વેળા દઝાડ્યો છે મને,
આગ છે હર ફૂલની કાયા મને માલૂમ છે.
Once? No, many times have I been seared,
I know that fire is the body of every flower.
I have been seared not just once, but many times. I know that the body of every flower is fire.
4
બાજુવાળાનેય મહેકી પજવે છે એ બેસબબ,
ઉપદ્રવી છે ઈત્રના ફાયા મને માલૂમ છે
It needlessly annoys even the one next door with its fragrance,I know those perfume swabs are a source of disturbance.
It needlessly annoys even the neighbours with its fragrance; I know that these perfume swabs are a source of disturbance.
5
આ હયાતીની હવેલી છે ઘડી કે બે ઘડી,
ડગમગે છે હસ્તીના પાયા મને માલૂમ છે.
This mansion of life is for a moment or two,The foundations of existence waver, I know.
This mansion of life is for a mere moment or two. I am aware that the very foundations of existence are unstable and wavering.
6
ભીડ ભાળી ધક્કામૂક્કી તેઓ કરવાના અચૂક,
છે નગરના લોક રઘવાયા મને માલૂમ છે.
Seeing the crowd, they will surely push and shove, The people of the city are agitated, I know.
Seeing the crowd, they will surely push and shove, The people of the city are agitated, I know.
7
મૂળ વતની આમ આપસમાં કદી ના બાખડે,
બાખડે છે એ છે વસવાયા મને માલૂમ છે.
True natives never quarrel amongst themselves like this,
Those who quarrel, I know, are merely settlers.
True natives never quarrel amongst themselves in this manner. Those who do quarrel, I know, are merely settlers.
8
છાશવારે ફૂંકી મારે છે જે નગરોનાં નગર,
એ બધા કહેવાય છે ડાહ્યા મને માલૂમ છે.
Those who repeatedly blow away cities, city after city,
Are all called wise, I am well aware.
I am well aware that those who repeatedly destroy cities, city after city, are all called wise.
9
દૂરથી દેખાય છે ચોખ્ખાચણક એ હાથ પણ,
લોહીથી છે છેક ખરડાયા મને માલૂમ છે.
From afar, those hands appear spotless and clean,
But I know they are deeply stained with blood.
From afar, those hands appear spotless and clean, but I know they are deeply stained with blood.
10
એટલે તો દૂરથી એને કરું છું હું સલામ,
મૌલવી પણ છે ‘મહામાયા’ મને માલૂમ છે.
Hence, I salute him from a distance,
For I know even the cleric is 'Mahamaya'.
I salute him from a distance because I know that even the cleric is a manifestation of 'Mahamaya', the great illusion.
11
ખોડવા’તા મારે ‘ઘાયલ’ મારી રીતે એ બધા,
ક્યાં હજી શબ્દો છે ખોડાયા મને માલૂમ છે.
They were all trying to find fault with 'Ghayal' in their own way,Where are the words still flawed, I know, to this day.
They were all trying to find faults in me, 'Ghayal,' each in their own way. But I know very well where the words are still flawed or missing.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
