Sukhan AI
Ghazal

हस्ती अपनी हबाब की सी है

Mir Taqi Mir· Ghazal· 9 shers

This ghazal explores the transient nature of life and the ephemeral quality of relationships. The poet suggests that both existence and the feeling of love are like a fleeting illusion or bubble. He compares the delicate nature of the heart and the state of youth to something beautiful yet unstable, emphasizing the impermanence of emotional states.

Loading songs…
00
1
हस्ती अपनी हबाब की सी है ये नुमाइश सराब की सी है
My own self is like a cup of wine, This display is like a mirage.
My own existence is like foam, and this display is like a mirage.
2
नाज़ुकी उस के लब की क्या कहिए पंखुड़ी इक गुलाब की सी है
How can I describe the softness of her lips? They are like the petal of a rose.
How can I describe the delicacy of her lips? They are like the petal of a rose.
3
चश्म-ए-दिल खोल इस भी आलम पर याँ की औक़ात ख़्वाब की सी है
Open the mirror of your heart upon this world, For the moment of love is like a dream.
Open the mirror of your heart upon this world, for the moment of love is like a dream.
4
बार बार उस के दर पे जाता हूँ हालत अब इज़्तिराब की सी है
Again and again, I go to his door, My condition is one of deep unrest.
Again and again, I go to his door; my condition is one of deep unrest.
5
नुक़्ता-ए-ख़ाल से तिरा अबरू बैत इक इंतिख़ाब की सी है
From the speck of nothingness, your grace, Is like a verse chosen with great care.
Your grace, originating from a speck of nothingness, is like a verse carefully chosen.
6
मैं जो बोला कहा कि ये आवाज़ उसी ख़ाना-ख़राब की सी है
What I spoke, I said, that sound Is like the decay of a house.
What I spoke, I said, that sound is like the decay of a house.
7
आतिश-ए-ग़म में दिल भुना शायद देर से बू कबाब की सी है
Perhaps my heart was roasted in the fire of sorrow, Like a kebab, its fragrance arrived too late.
The Shayar suggests that perhaps his heart was roasted in the fire of sorrow, and its fragrance arrived too late, like a kebab.
8
देखिए अब्र की तरह अब के मेरी चश्म-ए-पुर-आब की सी है
See now, like the scent of musk, Is the fountain of my eyes, ever flowing.
Look now, like the scent of musk, Is the fountain of my eyes, ever flowing.
9
'मीर' उन नीम-बाज़ आँखों में सारी मस्ती शराब की सी है
In Mir's eyes, which are like neem-eating birds, There resides the intoxication of wine.
In the eyes of Mir, which are compared to neem-eating birds, there is the intoxication of wine.
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.