Ghazal
Kithe Meher Ali, Kithe Teri Sana
This ghazal expresses the intense yearning and emotion of separation (virah) for the Beloved (the Holy Prophet). The poet questions why the longing feels so much stronger today and why his heart is sadder than ever before. The verses vividly describe the Beloved's divine beauty, comparing his face to the full moon and detailing his captivating features, which overwhelm the poet with sheer adoration.
Loading songs…
00
1
Why is it that the yearning for the Loved One (i.e., the Holy Prophet) is especially strong today?
Why is my heart sadder today than even before?
Why does longing penetrate every tissue of mine?
And why are the eyes shedding tears like a shower of rain?
Why is the yearning for the Beloved (the Holy Prophet) so intense today?
Why is my heart sadder than it was even before?
Why does this longing permeate every fiber of my being?
And why are my eyes shedding tears like a shower of rain?
Why is the yearning for the Beloved (the Holy Prophet) so intense today? Why is my heart sadder than it was even before? Why does this longing permeate every fiber of my being? And why are my eyes shedding tears like a shower of rain?
2
His shining face appeared to me in a vision,
And fragrance emanated in profusion from His tresses;
I fainted from the sight of these visions;
The hordes of his eyes overpowered me.
In a vision, His shining face appeared to me,
And fragrance streamed profusely from His tresses;
I fainted at the sight of these visions,
Overwhelmed by the brilliance of His eyes.
In a vision, His shining face appeared to me, and a profusion of fragrance streamed from His tresses; I fainted at the sight of these visions, overwhelmed by the brilliance of His eyes.
3
His face shines like the full moon;
A brilliant light radiates from his brow;
His hair is black,
and his eyes are bewitching and intoxicated.
His face shines like the full moon; a brilliant light radiates from his brow; his hair is black, and his eyes are bewitching and intoxicated.
His face shines like the full moon; a brilliant light radiates from his brow; his hair is black, and his eyes are bewitching and intoxicated.
4
His two eye-brows are like cross-bows,
Hurling darts of pointed eye-lashes (in all directions);
His lips are red like rubies of Yemen;
His white teeth like a string of pearls.
His two eyebrows are like cross-bows, shooting darts of pointed eyelashes in all directions; his lips are red like rubies of Yemen; and his white teeth are like a string of pearls.
5
I am not sure whether I should call his face the essence of life;
Or life of the entire universe;
The truth is that it is (like) the glory of God,
From which all other (worldly) glories originated,
( This refers to the Holy Prophet’s well-known hadith:
“Allah created (everything from my light, and I am from the Light of Allah”)
The speaker questions whether the face described should be called the essence of life or the life of the entire universe, concluding that it is like the glory of God, from which all other worldly glories originated.
6
This face (of the Prophet) emerged from the Faceless One (i.e., Allah);
The Faceless One manifests Himself through this face.
The Colourless (Reality) has been revealing itself through this image,
Ever since Unity exploded into Diversity.
This face (of the Prophet) emerged from the Faceless One (i.e., Allah); / The Faceless One manifests Himself through this face. / The Colourless (Reality) has been revealing itself through this image, / Ever since Unity exploded into Diversity.
This face (of the Prophet) emerged from the Faceless One (i.e., Allah); / The Faceless One manifests Himself through this face. / The Colourless (Reality) has been revealing itself through this image, / Ever since Unity exploded into Diversity.
7
It is this face (of the Holy Prophet) that guides (mankind) to the path of Faceless One (i.e., Allah);
Nay (not the path only but) to the Ultimate Reality Itself.
However, understanding this (secret) is beyond the capacity of the simpletion;
Only the select few succeed in discovering and capturing the Pearl (of Truth).
It is this face (of the Holy Prophet) that guides (mankind) to the path of the Faceless One (Allah); / Not merely to the path, but to the Ultimate Reality itself. / Yet, comprehending this secret is beyond the capacity of the simpleton; / Only the select few succeed in discovering and capturing the Pearl of Truth.
The face (of the Holy Prophet) guides mankind not merely to the path of the Faceless One (Allah), but to the Ultimate Reality itself. However, comprehending this secret is beyond the capacity of the simpleton; only the select few succeed in discovering and capturing the Pearl of Truth.
8
May this Face (of the Holy Prophet (P.B.U.H)) remain before my eyes,
In my last moments (of life) and on the Resurrection Day!
Then (also) in my grave, and at the time of crossing the (razor-sharp) Bridge (on the Judgment Day as a test to separate the virtuous ones from the sinners);
Only then shall the fake ones become pure (in the sight of Allah).
The poet wishes that the Holy Prophet's Face remains before his eyes during his last moments, on the Day of Resurrection, in his grave, and while crossing the razor-sharp Bridge on Judgment Day; only then will the hypocrites become pure in the sight of Allah.
9
Thou (O Holy Prophet) hast been blessed (by Allah) with the promise to grant thy desire (in full);
And we (thy humble followers) have full faith in Allah’s assurance that thou shalt be happy with the Bounty of Allah.
The Gracious One (we hope) shall declare us successful (in the test of earthly life);
Because we have correctly understood the Divine words: “Intercede and thy intercession shall be accepted”.
O Holy Prophet, you have been blessed by Allah with the promise that your desires shall be fulfilled; and we, your humble followers, have complete faith in Allah's assurance that you shall be happy with Allah's Bounty. We hope that the Gracious One will declare us successful in the test of earthly life, because we have correctly understood the Divine words: 'Intercede, and your intercession shall be accepted.'
The couplet states that the Holy Prophet has been blessed by Allah with the promise of fulfilling his desires; and the followers have complete faith that he will be happy with Allah's Bounty. They hope that the Merciful will declare them successful in earthly life, because they correctly understood the divine words: 'Intercede, and your intercession shall be accepted.'
10
Be gracious enough to remove from thy face the sheet of Yemen (O Prophet !),
And grant us a glimpse of thy endearing face.
Repeat once again those sweet words,
Which thou hadst uttered in the valley of
Hamra
.
Hamra
O Prophet, please be gracious enough to remove the sheet of Yemen from your face, and grant us a glimpse of your lovely countenance. Repeat once more those sweet words that you spoke in the valley of Hamra.
11
Come (once again) from thy cell to Mosque,
For everyone longs for a glimpse of thy image full of light;
(And) denizens of both the worlds (i.e., this world and the Hereafter) are laying their eyes in thy path
Human beings, angels, the houris and the fairies.
Come (once again) from thy cell to Mosque, / For everyone longs for a glimpse of thy image full of light; / (And) denizens of both the worlds (i.e., this world and the Hereafter) are laying their eyes in thy path / Human beings, angels, the houris and the fairies.
The couplet asks you to reappear from your confinement (cell) to the Mosque, because everyone desires a glimpse of your brightly illuminated image. Furthermore, all beings from both worlds (this life and the afterlife) are looking toward your path, including humans, angels, houris, and fairies.
12
For the ones yearning and pining (for a glimpse of thine);
Who are ready to sacrifice (their lives) for thy sake;
For these slaves ready to sell themselves out without any price (in thy path);
May those moments of bliss come back once again!
For those who yearn and pine for a glimpse of you;
Who are ready to sacrifice their lives for your sake;
For these slaves ready to sell themselves without price (on your path);
May those moments of bliss return once again!
This couplet speaks of those who intensely yearn for a glimpse of you; those who are prepared to sacrifice their lives for your sake; and those slaves ready to surrender themselves without cost on your path; may those moments of bliss return once again.
13
Glory to Allah, who created thee (O Holy Prophet!) in the most beautiful, the best, and the most perfect mould.
Who is (the humble) Meher Ali to chant thy praises;
How (presumptuous and) impudent his eyes are to aspire to the heights of thy love!
The lines state that glory be to Allah, who created you (O Holy Prophet!) in the most beautiful, the best, and the most perfect mould. Who is Meher Ali, the humble one, to chant your praises; how presumptuous are his eyes to aspire to the heights of your love!
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
