सर्द-मेहरी की बस-कि गुल-रू ने
ओढ़ी अब्र-ए-बहार ने भी शाल
“The garden of cold Mehari, graced by the bloom-colored hue, Has draped itself in a shawl of cloud-like spring.”
— میر تقی میر
معنی
سرد مہری کے گل رو نے، اب ابرِ بہار سے بھی شال اوڑھ لی۔
تشریح
यह शेर महबूब के दिल की उस कड़वी ठंडक को बयान करता है, जो किसी भी मौसम के रंग से परे है। शायर कहते हैं कि यह शीतलता इतनी गहरी है कि वसंत का पूरा आवरण भी इसके आगे बेबस है।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
