तकलीफ़ दर्द-ए-दिल की 'अबस हम-नशीं ने की
दर्द-ए-सुख़न ने मेरे सभों को रुला दिया
“'Abas, the heartache of the heart was inflicted by the companion; / The pain of poetry has made all of us weep.”
— میر تقی میر
معنی
تکلیف درد-ے-دل کی 'اباس ہم-نشیں نے کی، / درد-ے-سخن نے میرے سبوں کو رلا دیا۔ اس کا لغوی مطلب ہے کہ دل کا درد ہمنشیں (ساتھی) نے دیا، اور شاعری (نظم) کے درد نے ہم سب کو رونے پر مجبور کر دیا ہے۔
تشریح
शायर कहते हैं कि दिल का दर्द तो महबूब या हम-नशीं के साथ होता है, पर ये दर्द-ए-सुख़न... ये तो एक ऐसा दर्द है जो हर इंसान के ज़हन और दिल को छू जाता है। यह दर्द ही सबसे बड़ा है!
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
