Sukhan AI
रहे हाल दिल का जो एक सा तो रुजूअ' करते कहीं भला सो तू ये कभू हमा दाग़ है कभू नीम-सोज़ कबाब है

If the heart's condition remains the same, then to whom should it turn? O you, know that sometimes it is a stain, and sometimes it is a kebab of neem-soreness.

میر تقی میر
معنی

اگر دل کی حالت ایک جیسی رہے، تو یہ کہاں مڑ کر دیکھے گا؟ اے تو، جان لے کہ یہ کبھی ہمارا داغ ہے اور کبھی نیم کی جلن سے بنا کباب ہے۔

تشریح

ये शेर आशिक़ के दिल के विरोधाभासी हाल को बयां करता है। शायर सवाल करते हैं कि दिल की हालत वही है, तो वापस आकर क्या पाना है? दूसरा मिसरा बताता है कि यह दिल खुद एक दाग़ और कड़वे नीम जैसा कबाब है।

آڈیو

تلاوت
ہندی معنیIn app
انگریزی معنیIn app
ہندی تشریحIn app
انگریزی تشریحIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.