तड़प के मरने से दिल के कि मग़्फ़िरत हो उसे
जहाँ में कुछ तो रहा नाम बे-क़रारों का
“To die from longing, let it be a forgiveness for the heart, Where there remains something of the name, restless and unassured.”
— میر تقی میر
معنی
تڑپ کے مرنے کو دل کی معافی سمجھو، جہاں میں تو بے قریروں کا نام کچھ کچھ باقی ہے۔
تشریح
शायर यहाँ एक गहरा फ़लसफ़ा पेश करते हैं। वो पूछते हैं कि क्या तड़प के मरने से दिल को माफ़ी मिलेगी? नहीं... बल्कि शायर कहते हैं कि दुनिया में तो उनके बे-क़रार होने का नाम ही हमेशा ज़िंदा रहेगा।
