Sukhan AI
तुझे गिर चश्म-ए-इबरत है तो आँधी और बगूले से
तमाशा कर ग़ुबार-अफ़्शानी ख़ाक-ए-अज़ीज़ाँ को

If your eyes are the spectacle of sorrow, then with the storm and the pigeon, Create a show of dust-raising over the ashes of the beloved.

میر تقی میر
معنی

اگر تمہاری آنکھیں غم کا آئینہ ہیں تو آندھی اور کبوتروں سے مل کر محبوب کی خاک پر دھول اڑانے کا تماشا کرو۔

تشریح

Mir Taqi Mir یہاں اشارہ کرتے ہیں کہ اگر آپ کی آنکھوں میں غم کا ایک مناظرہ (spectacle) ہے، تو اسے مزید بڑھاوا دینا چاہیے۔ طوفان اور بلبل کو صرف عناصر نہیں، بلکہ غم کے ایک ڈرامائی مظاہرے کے آلات کے طور پر استعمال کرنا ہے۔ 'محبوب کی خاک' کھو جانے کی حتمیت کی علامت ہے، اور 'غبار افشانی' اس ذاتی غم کو ایک بڑے، عوامی ڈرامے میں بدل دینا ہے۔ یہ شعر غم کو ایک تھیٹرک، علامتی انداز میں پیش کرنے کا ایک گہرا نظریہ ہے۔

آڈیو

تلاوت
ہندی معنیIn app
انگریزی معنیIn app
ہندی تشریحIn app
انگریزی تشریحIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.