वो काफ़िर इश्क़ का है दिल कि मेरी भी रग-ए-जाँ तक
सदा ज़ुन्नार ही तस्बीह है उस ना-मुसलमाँ को
“Whether it is a disbeliever's heart or my very lifeblood, for that un-Muslim, only 'Zunnar' (a form of devotion) is the prayer bead.”
— میر تقی میر
معنی
چاہے وہ کافر کا دل ہو یا میری رگِ جان تک، اس نا-مسلم کے لیے صرف 'زُنّار' ہی تسبیح ہے۔
تشریح
یہ شعر عاشق کے گہرے مایوسی کے احساس کو بیان کرتا ہے۔ शायर کہتے ہیں کہ محبوب کا دل عشق میں کافر ہے، وہ ہماری محبت کو کوئی مقدس پیمان نہیں سمجھتا۔ وہ ہماری وفاداری کو صرف ایک معمول کی طرح دیکھتا ہے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
