आँख उस की नहीं आईने के सामने होती
हैरत-ज़दा हूँ यार की मैं शर्म-ओ-हया का
“The eyes of that person are not in front of the mirror; I am astonished, my friend, by the modesty (shame and grace) of (her).”
— میر تقی میر
معنی
उस کی آنکھ اس کے سامنے نہیں ہوتی آئینہ کے، میں حیرت زدہ ہوں یار اس کی حیا اور شرم کے
تشریح
मीरा तक़ी मीर साहब यहाँ प्राकृतिक सौंदर्य का वर्णन कर रहे हैं। वह कहते हैं कि महबूब की आँखें आईने के सामने होने से ज़्यादा ख़ूबसूरत हैं। और शायर खुद अपनी शर्म-ओ-हया से हैरान हैं, यह कहने के अंदाज़ में कि इस नज़ारे के आगे सब बेमानी है।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
