Sukhan AI
गया नज़र से जो वो गर्म तिफ़्ल-ए-आतिश-बाज़
हम अपने चेहरे पे उड़ती हवाइयाँ देखीं

The one who is a fiery bird, whose gaze is a scorching ash, We saw mere winds blowing upon our faces.

میر تقی میر
معنی

جو نظر سے وہ گرم تِفلِ آتِش باز گیا، ہم نے تو بس اپنے چہرے پر اُڑتی ہوائیں دیکھیں।

تشریح

यह शेर जुदाई के दर्द और आत्म-मुSearchParams کے درمیان کا فرق بیان کرتا ہے۔ محبوب کی یاد کا جلتا ہوا زخم (तिफ़्ल) तो बहुत था, मगर शायर को अपनी ही रूह की सरगोशी (हवाइयाँ) ज़्यादा महसूस हुईं।

آڈیو

تلاوت
ہندی معنیIn app
انگریزی معنیIn app
ہندی تشریحIn app
انگریزی تشریحIn app