Sukhan AI
जाता रहा निगाह से जूँ मौसम-ए-बहार
आज उस बग़ैर दाग़-ए-जिगर हैं सियाह-पोश

The season of spring, which left my gaze, was always beautiful; today, without the stain upon my heart, it is clad in black.

میر تقی میر
معنی

نظریے سے جیسے موسمِ بہار گزر گیا، آج اس پر داغِ جگر کے بغیر وہ سیاہ لباس میں ہے۔

تشریح

ये शेर बहार के गुज़र जाने का दर्द बयान करता है। शायर कहते हैं कि जब ज़िंदगी की रौनकें और खुशनुमा मौसम आँखों से ओझल हो गए.... तो दिल पर जो गम की स्याही है, वह काले दाग़ बनकर रह गई है।

آڈیو

تلاوت
ہندی معنیIn app
انگریزی معنیIn app
ہندی تشریحIn app
انگریزی تشریحIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.