Sukhan AI
जा-ए-रोग़न दिया करे है इश्क़
ख़ून-ए-बुलबुल चराग़ में गुल के

Love has offered the oil of the ailment, The blood of the nightingale in the lamp of the flower.

میر تقی میر
معنی

عشق نے بیماری کا تیل دیا ہے، اور پھول کے چراغ میں بلبل کا خون۔

تشریح

یہ شعر عشق کے بنیادی وجود کو بیان کرتا ہے۔ شاعر کہہ رہے ہیں کہ عشق ہی وہ روشنی ہے جو دل کے چراغ کو روشن رکھتی ہے۔ ہمارا جذبہ، ہماری محبت ہی اس دنیا کو رنگین اور مہکاتی بناتا ہے۔

آڈیو

تلاوت
ہندی معنیIn app
انگریزی معنیIn app
ہندی تشریحIn app
انگریزی تشریحIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.