તુને કહું છું યાર તો ગુસ્સે નહીં:
ત્હોયે હસે છે દૂરની દૂરે! સનમ!
“I call you 'friend,' so don't be angry: Yet, you smile from afar, my love!”
— کلاپی
معنی
میں تمہیں یار کہتا ہوں، تو غصہ نہ کرو: پھر بھی، تم دور سے مسکراتے ہو، میرے صنم!
تشریح
یہ شعر اَن کہے پیار اور یکطرفہ چاہت کا ایک دل گداز منظر پیش کرتا ہے۔ شاعر اپنے محبوب کو 'یار' کہہ کر مخاطب کرتا ہے، شاید جذباتی دوری کو کم کرنے یا اپنے گہرے جذبات کو براہ راست کہنے سے بچنے کی کوشش میں۔ مگر اس نرم سی پکار کے باوجود، محبوب ایک خوبصورت، شاید تھوڑی چھیڑنے والی دوری برقرار رکھتا ہے، دور سے مسکراتے ہوئے نظر آتا ہے۔ یہ اس شیریں تلخ احساس کو بخوبی بیان کرتا ہے جب آپ قربت کے خواہش مند ہوں، لیکن آپ کا محبوب مسکراتے ہوئے آپ کی پہنچ سے باہر رہتا ہے اور وہ مسکراہٹ حقیقت میں قربت کی دعوت نہیں دیتی۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
