સોંઘેરાં હાટડાં મંડાયાં.
ચાર-આઠ ત્રાંબિયાની રોજી આપીને મેં લૂંટી સાંતાલની નારી;
“Cheap markets were set up.With four-eight coppers for daily wage, I robbed the Santal woman;”
— جھویَرچند میگھانی
معنی
سستے بازار لگائے گئے تھے۔ میں نے چار آٹھ تانبے کے سکوں کی یومیہ مزدوری دے کر سنتال عورت کو لوٹا۔
تشریح
یہ شعر نوآبادیاتی استحصال اور معاشی ناانصافی کی ایک دلدوز تصویر پیش کرتا ہے۔ 'سستی منڈیاں' محض ایک فریب ہیں، جہاں سنتال عورت کو اس کی محنت اور وقار سے محروم کر دیا جاتا ہے، صرف 'چار آٹھ تانبے' کی معمولی اجرت کے عوض۔ شاعر لفظ 'لوٹ لیا' کا استعمال کر کے اس لین دین کی سفاک حقیقت کو اجاگر کرتا ہے، جہاں بظاہر معمولی ادائیگی بھی ایک بڑی ناانصافی کو چھپاتی ہے۔ یہ ان مقامی برادریوں کی دردناک کہانی ہے جنہیں ان کی زمین اور حقوق سے محروم کر دیا گیا تھا۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
