बे-ख़तर कूद पड़ा आतिश-ए-नमरूद में इश्क़
अक़्ल है महव-ए-तमाशा-ए-लब-ए-बाम अभी
“I leapt recklessly into the fire of Nimarood, for love; still, my intellect is captivated by the spectacle of your lips.”
— علامہ اقبال
معنی
محبت کے لیے میں نے نمرود کی آگ میں بے پروا کُود کر، مگر ابھی بھی میرا عقل آپ کے ہونٹوں کے منظر سے مسحور ہے۔
تشریح
यह शेर इश्क़ की ज़बरदस्त तल्ख़ हक़ीक़त को बयां करता है। दिल तो नमरूद की आग में कूदने को तैयार है, मगर अक़्ल... अक़्ल अभी भी महबूब के लबों के नज़ारे से बेख़बर नहीं होती।
