ख़िज़ाँ में भी कब आ सकता था मैं सय्याद की ज़द में
मिरी ग़म्माज़ थी शाख़-ए-नशेमन की कम औराक़ी
“Even in autumn, when could I have arrived, in Sayyad's stubbornness, My chamber was lacking the leaves of the garden's pleasure.”
— علامہ اقبال
معنی
خزاں میں بھی کب آ سکتا تھا میں سیয়াদ کی زِد میں، میری گماز تھی شاخِ نشیمن کی کم اوراقِ۔
تشریح
यह शेर जीवन की उस अवस्था को बयां करता है जब व्यक्ति अपने अंदरूनी पतन से जूझ रहा होता है। शायर कहते हैं कि जब अपनी खुशी की शाख से ही पत्ते झड़ रहे हों, तो किसी और की ज़िद या पागलपन में पड़ने की गुंजाइश ही क्या है।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
