कह गईं राज़-ए-मोहब्बत पर्दा-दारी-हा-ए-शौक़
थी फ़ुग़ाँ वो भी जिसे ज़ब्त-ए-फ़ुग़ाँ समझा था मैं
“The secrets of love, the veiling of passion, Were those very sighs that I had thought I restrained.”
— علامہ اقبال
معنی
کہ گئیں رازِ محبت، پردہ داری ہائے شوق، تھی فغاں وہ بھی جسے زبُتِ فغاں سمجھا تھا میں
تشریح
یہ شعر محبت کے راز اور شوق کی پردہ داری کی بات کرتا ہے۔ शायर कहते ہیں کہ جو رازِ محبت اور شوق کی پردہ داری تھی... وہ تو ہماری اپنی خواہشیں ہی تھیں۔ یہ کتنا गहरा अहसास है... कि हम सोचते हैं कि हमने अपने जज़्बात को क़ैद कर लिया है... पर वो जज़्बात ही तो थे जो बाहर आ गए!
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
