दुज़्दीदन-ए-दिल-ए-सितम-आमादा है मुहाल
मिज़्गाँ कहूँ कि जौहर-ए-तेग़-ए-क़ज़ा कहूँ
“To steal a heart that's primed for torment, is an impossible feat;Shall I call them lashes, or the gleam of fate's deadly sword?”
— مرزا غالب
معنی
ستم آماہ دل کو چُرانا محال ہے۔ میں انہیں مژگاں کہوں یا تیغِ قضا کا جوہر کہوں؟
تشریح
غالب یہاں کہتے ہیں کہ جو دل پہلے ہی ظلم اور ستم سہنے کو تیار ہو، اسے بھلا کوئی کیسے چرا سکتا ہے؟ وہ تو پہلے ہی خود کو درد کے حوالے کر چکا ہے۔ پھر وہ محبوب کی پلکوں کو دیکھتے ہیں اور حیران ہوتے ہیں کہ کیا یہ صرف خوبصورت پلکیں ہیں، یا قضا (تقدیر) کی تلوار کی وہ دھار جو انہیں موت کی طرف دھکیل رہی ہے؟
مشکل الفاظ
दुज़्दीदन— To steal, stealing
सितम-आमादा— Ready for cruelty, tyrannical
मुहाल— Impossible, difficult
मिज़्गाँ— Eyelashes
क़ज़ा— Fate, destiny, death
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
