ज़ालिम मिरे गुमाँ से मुझे मुन्फ़'इल न चाह
है है ख़ुदा-न-कर्दा तुझे बेवफ़ा कहूँ
“O cruel one, do not wish me disgraced by my own belief,Alas, God forbid, that I should call you unfaithful!”
— مرزا غالب
معنی
اے ظالم، میرے گمان سے مجھے شرمندہ نہ کر۔ ہائے، خدا نہ کرے کہ میں تجھے بے وفا کہوں۔
تشریح
یہاں شاعر اپنے محبوب کو "ظالم" کہہ کر پیار بھری شکایت کرتا ہے اور کہتا ہے کہ "تم ایسا کچھ نہ کرو جس سے مجھے اپنے گمان پر شرمندگی ہو۔" وہ بس یہی چاہتا ہے کہ اس کا محبوب کبھی ایسا نہ ہو کہ اسے بے وفا کہنا پڑے۔ یہ شعر اس گہرے اعتماد کو ظاہر کرتا ہے جو ہم اپنے پیاروں پر رکھتے ہیں اور اسے ٹوٹنے کے خیال سے بھی کتنا ڈرتے ہیں۔
مشکل الفاظ
गुमाँ— Doubt, suspicion, conjecture
मुन्फ़'इल— Ashamed, abashed, embarrassed
ख़ुदा-न-कर्दा— God forbid, lest God should do
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
