नहीं बर्क़-ओ-शरर जुज़ वहशत-ए-ज़ब्त-ए-तपीदन-हा
बिला गर्दान-ए-बे-परवा ख़रामी-हा-ए-यार आतिश
“No lightning and sparks, but the frenzy of suppressed throbbings;This fire is the propitiation for the beloved's heedless gaits.”
— مرزا غالب
معنی
یہ بَرق و شَرَر نہیں، بلکہ دبی ہوئی تپِش کی شدید وحشت ہے۔ یہ اندرونی آگ محبوب کی بے پرواہ خرامِیوں کے لیے ایک بَلا گَردان ہے۔
تشریح
یہ شاعری گہری جذبات اور فلسفے کی تلاش کرتا ہے۔ غالب نے محبت، طلب اور روحانی تلاش کے موضوعوں کو بہترین انداز میں پیش کیا ہے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
