है नज़ाकत बस कि फ़स्ल-ए-गुल में मेमार-ए-चमन
क़ालिब-ए-गुल में ढली है ख़िश्त-ए-दीवार-ए-चमन
“Such is the grace in the season of bloom, The garden's builder casts each wall-brick in a flower's mould.”
— مرزا غالب
معنی
نزاكت بس اتنی ہے کہ پھولوں کے موسم میں باغ کے معمار نے باغ کی دیوار کی اینٹ کو پھول کے قالب میں ڈھال دیا ہے۔
تشریح
دوست، اس شعر میں شاعر بہار کے موسم، جسے فصلِ گل کہتے ہیں، کی نفاست اور نزاکت بیان کر رہے ہیں۔ وہ کہتے ہیں کہ باغ کی خوبصورتی اس قدر باریک اور دلکش ہے کہ ایسا لگتا ہے جیسے باغ کی دیوار کی اینٹیں بھی پھولوں کی شکل اختیار کر گئی ہوں۔ یہ دراصل بہار کے جادو کا کمال ہے کہ ہر سخت چیز میں بھی پھولوں جیسی نرمی اور رنگینی دکھائی دیتی ہے۔
مشکل الفاظ
नज़ाकत— Delicacy, tenderness, elegance
मेमार— Architect, builder, mason
क़ालिब— Mold, form, shape, framework
ख़िश्त— Brick, clay block
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
