साफ़ है अज़ बस-कि अक्स-ए-गुल से गुलज़ार-ए-चमन
जानशीन-ए-जौहर-ए-आईना है ख़ार-ए-चमन
“So pristine is the garden, by the rose's reflection made so bright,The garden's thorn now inherits the mirror's essence, pure and light.”
— مرزا غالب
معنی
چمن کا گلزار پھولوں کے عکس سے اتنا صاف ہے کیونکہ چمن کا خار آئینے کے جوہر کا جانشین ہے۔
تشریح
یہ شعر ایک ایسے باغ کی کیفیت بیان کرتا ہے جو پھولوں کی چمک سے اس قدر جگمگا رہا ہے کہ اس کی ہر شے روشن ہو گئی ہے۔ اس حسن کا کمال دیکھئے کہ اس باغ کا کانٹا بھی اب کسی آئینے کی طرح چمکنے لگا ہے، گویا اس نے آئینے کا جوہر (خاصیت) اپنا لیا ہو۔ یہ اس بات کی نشاندہی کرتا ہے کہ جب ماحول ہی اتنا حسین ہو تو اس میں موجود معمولی سے معمولی چیز بھی اپنی ایک الگ ہی چمک اور خوبصورتی اختیار کر لیتی ہے۔
مشکل الفاظ
अज़ बस-कि— inasmuch as, so much so that, due to the fact that
अक्स-ए-गुल— reflection of the flower
जानशीन— successor, heir, inheritor
जौहर— essence, substance, core, intrinsic quality, gem
ख़ार— thorn, prickle
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
