Sukhan AI
बहार दर-गिरौ-ए-ग़ुंचा शहर-ए-जौलाँ है
तिलिस्म-ए-नाज़ ब-जुज़ तंगी-ए-क़बा मा'लूम

Spring's vast expanse is held captive by the bud's embrace;The magic of coquetry, but the garment's tight-bound space.

مرزا غالب
معنی

بہار غنچے کے پاس گروی ہے، جو ایک گھومنے پھرنے کا شہر ہے۔ ناز کا طلسم لباس کی تنگی کے سوا کچھ اور نہیں جانا جاتا۔

تشریح

ارے دوست، غالبؔ اس شعر میں کیا خوب بات کہہ رہے ہیں! وہ فرماتے ہیں کہ بہار کی تمام چہل پہل اور رقص و سرود کا شہر ایک ننھی سی کلی میں قید ہوتا ہے۔ اسی طرح، حُسن کا اصلی جادو، جو "تِلِسمِ ناز" کہلاتا ہے، وہ صرف لباس کی تنگی ہی سے ظاہر ہوتا ہے۔ مطلب یہ ہے کہ جو خوبصورتی پوری طرح ظاہر نہ ہو، بلکہ خفیف اشارے میں پنہاں ہو، اس کا اثر کہیں زیادہ گہرا اور دلکش ہوتا ہے۔

مشکل الفاظ
दर-गिरौ-एPledged to, in pawn of, dependent on
ग़ुंचाBud, an unbloomed flower
शहर-ए-जौलाँPlace of promenade, playground, city of movement/strife
तिलिस्मMagic, enchantment, spell, talisman, charm
ब-जुज़Except for, besides, other than

آڈیو

تلاوت
ہندی معنیIn app
انگریزی معنیIn app
ہندی تشریحIn app
انگریزی تشریحIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.