दाम गर सब्ज़े में पिन्हाँ कीजिए ताऊस हो
जोश-ए-नैरंग-ए-बहार अर्ज़-ए-सहरा-दादा से
“Hide but a snare in grass, a peacock bright it grows, By spring's fantastic charm, from desert's wide-spread shows.”
— مرزا غالب
معنی
اگر آپ دام (قیمت یا مالیت) کو ہریاول میں چھپائیں تو وہ مور بن جاتا ہے۔ بہار کے نیرنگ کا جوش صحرا کی دی گئی وسعت سے آتا ہے۔
تشریح
یہ شعر بہار کے جادوئی حسن کو خوبصورتی سے بیان کرتا ہے۔ شاعر کہتے ہیں کہ اگر تم سبزے میں ایک معمولی دام (جال) بھی چھپا دو، تو بہار کی نَیرنگیاں اور اس کا جوش اسے اتنا حسین بنا دے گا کہ وہ مور کی مانند نظر آئے گا۔ یہ کمالِ بہار ہے جو ہر چیز کو اپنی جاذبیت میں ڈھال کر دلکش بنا دیتا ہے، یہاں تک کہ چھپا ہوا جال بھی پرکشش مور بن جائے۔
مشکل الفاظ
पिन्हाँ— Hidden, concealed
ताऊस— Peacock
नैरंग— Magic, wonder, charm, illusion
सहरा— Desert, wilderness
दादा— Given, granted, bestowed
