है मुअज़्ज़िन जो बड़ा मुर्ग़ मुसल्ली उस की
मस्तों से नोक ही की बात चली जाती है
“The muezzin, who is a great rooster, whose talk goes on from the intoxicated ones.”
— मीर तक़ी मीर
अर्थ
मुअज़्ज़िन, जो एक बड़ा मुर्गा है, उसकी बातों से नशे में धुत लोग नोक-झोंक करना शुरू कर देते हैं।
विस्तार
मीर तक़ी मीर ने इस शेर में एक बहुत ही ज़बरदस्त और तंज़ से भरा तसव्वुर किया है। शायर मुअज़्ज़िन की तुलना एक बड़े, शोर मचाने वाले मुर्गे से करते हैं। इसका मतलब यह है कि जब कोई माहौल बहुत ज़्यादा नाटकीय या धार्मिक उत्साह से भरा हो.... तो वहाँ लोगों के बीच की छोटी-सी नोकझोंक भी बहुत बड़ी घटना लगने लगती है। यह इंसान की अतिशयोक्ति (exaggeration) करने की आदत को दर्शाता है।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
