चमन में गुल ने जो कल दावा-ए-जमाल किया
जमाल-ए-यार ने मुँह उस का ख़ूब लाल किया
“The rose, in the garden, once claimed beauty's right, But the beloved's grace left its face a vivid blight.”
— मीर तक़ी मीर
अर्थ
चमन में फूल ने जो कभी सुंदरता का दावा किया, यार की सुंदरता ने उसका मुख बहुत लाल कर दिया।
विस्तार
यह शेर महबूब के कमाल के जमाल का वर्णन करता है। शायर कहते हैं कि जब चमन का कोई फूल भी अपनी खूबसूरती का दावा करता है, तो भी यार का जमाल इतना असरदार होता है कि वह फूल के मुँह को सुर्ख़ (लाल) कर देता है। यह बताता है कि महबूब की खूबसूरती कितनी बड़ी और असरदार होती है। वह किसी भी प्राकृतिक सुंदरता पर भारी पड़ जाती है। क्या कमाल का नज़ारा है!
ऑडियो
पाठ
हिंदी अर्थ
अंग्रेज़ी अर्थ
हिंदी विस्तार
अंग्रेज़ी विस्तार
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
1 / 7Next →
