His two eye-brows are like cross-bows,
Hurling darts of pointed eye-lashes (in all directions);
His lips are red like rubies of Yemen;
His white teeth like a string of pearls.
“His two eye-brows are like cross-bows, Hurling darts of pointed eye-lashes (in all directions); His lips are red like rubies of Yemen; His white teeth like a string of pearls.”
— बुल्ले शाह
अर्थ
उसकी दोनों भौहें क्रॉस-बो का समान हैं, जो नुकीली पलकों के तीर हर दिशा में बरसाती हैं; उसके होंठ यमन के माणिकों की तरह लाल हैं; और उसके सफेद दांत मोतियों की माला जैसे हैं।
विस्तार
Bulleh Shah ne yahaan ek ati sundar chitran kiya hai, jismein har chhota sa detail jeevant lagta hai. Shayar ne banayi hai aankhon ki chhaya ka varnan, jise woh teer aur kaman se milata hai. Unke hoth Yemen ke rubíes jaise gehre hain, aur daant motiyon ki mala ki tarah chamak rahe hain. Yeh nazm kewal roop ka varnan nahi, balki ek kavita hai jo prakriti aur kala ke samanjasya ka utsav manati hai.
