Sukhan AI
Ghazal

करे क्या कि दिल भी तो मजबूर है

Mir Taqi Mir· Ghazal· 10 shers

This ghazal expresses the sentiment of a heart that is constrained or helpless (majboor), yet unable to resist its emotions. It speaks of life's difficulties and the constant noise, emphasizing that despite the struggles, the connection and the longing of the heart remain strong.

Loading songs…
00
1
करे क्या कि दिल भी तो मजबूर है ज़मीं सख़्त है आसमाँ दूर है
What can one do, when the heart itself is constrained, The earth is hard and the sky is far away.
It means that what can one do when the heart is itself constrained; the earth is hard and the sky is far away.
2
जरस-ए-राह में जुमला-तन शोर है मगर क़ाफ़िले से कोई दूर है
In the path of life, the body is noisy with commotion, But no one is far from the caravan.
On the path of life, the body is noisy with commotion, but no one is far from the caravan.
3
तमन्ना-ए-दिल के लिए जान दी सलीक़ा हमारा तो मशहूर है
For the desires of the heart, we gave our lives, Our mannerisms are renowned, it is well known.
For the desires of the heart, a life was given; our style/mannerism is well known.
4
हो किस तरह फ़िक्र अंजाम कार भरोसा है जिस पर सो मग़रूर है
What worry is there about the outcome, my friend, For the trust placed in him is so proud and strong.
What worry is there about the outcome, my friend, for the trust placed in him is so proud and strong.
5
पलक की सियाही में है वो निगाह कसो का मगर ख़ून मंज़ूर है
In the ink of the eyelid, there is that gaze, For the sake of which, even blood is acceptable.
That gaze resides in the ink of the eyelids, for which even blood is acceptable.
6
दिल अपना निहायत है नाज़ुक-मिज़ाज गिरा गर ये शीशा तो फिर चूर है
My heart is extremely delicate in disposition, If this glass falls, it will surely shatter.
My heart is extremely delicate in disposition. If this glass falls, it will surely shatter.
7
कहीं जो तसल्ली हुआ हो ये दिल वही बे-क़रारी ब-दस्तूर है
If this heart has found solace anywhere,That same restlessness remains as before.
This heart, wherever it finds peace or satisfaction, is inherently governed by a rule of restlessness. (Meaning: The heart's natural state is one of restless yearning, even when it feels satisfied.)
8
देखा कि लोहू थंबा हो कभू मगर चश्म-ए-ख़ूँ-बार नासूर है
I never saw the blood stop even once, But the mirror of blood is a chronic sore.
I never saw the blood stop even once, but the mirror of blood is a chronic sore.
9
तनिक गर्म तू संग-रेज़े को देख निहाँ उस में भी शोला-ए-तूर है
Though seeing the single, warm strand with you, I perceive even in it the fire of Mount Tur.
Even upon seeing a single, warm strand with you, I perceive the fire of Mount Tur within it.
10
बहुत ' करिए तो मर रहिए 'मीर' बस अपना तो इतना ही मक़्दूर है
If you keep trying so much, you will die, Meer, This much is merely your fate.
If you keep trying too much, you will die, Meer. This much is merely your fate.
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.