Ghazal
ख़ुश न आई तुम्हारी चाल हमें
The ghazal expresses feelings of neglect and disappointment in love. The poet is saddened by the beloved's behavior and makes her realize her infidelity. It portrays the pain of heartbreak and loneliness over time.
Loading songs…
00
1
ख़ुश न आई तुम्हारी चाल हमें
यूँ न करना था पाएमाल हमें
Your walk did not bring us joy, let us not have had to bear your malice.
Your manner did not bring us joy; we did not need to bear your malicious actions.
2
हाल क्या पूछ पूछ जाते हो
कभू पाते भी हो बहाल हमें
How often do you inquire about my state,
And how often do you manage to restore it to me?
How often do you inquire about my condition, and how often do you manage to restore it to me?
3
वो दहाँ वो कमर ही है मक़्सूद
और कुछ अब नहीं ख़याल हमें
Only that place, only that waist is desired,
Nothing else is in our thoughts now.
Only that place and that waist are desired, and nothing else is in our thoughts now.
4
इस मह-ए-चारदह की दूरी ने
दस ही दिन में क्या हिलाल हमें
The distance of this fourteenth night,
What change has it brought to us in just ten days?
What change has the distance of this fourteenth night brought to us in just ten days?
5
नज़र आते हैं होते जी के वबाल
हल्क़ा हल्क़ा तुम्हारे बाल हमें
The mischief of life appears so clear,
Your hair, so light, a gentle whisper here.
The mischief or whims of life become visible, and your hair is so light that it seems to whisper to us.
6
तंगी इस जा की नक़ल क्या करिए
याँ से वाजिब है इंतिक़ाल हमें
What use is imitating this hardship?
We must depart from here, it is necessary.
What use is imitating this hardship? We must depart from here, it is necessary.
7
सिर्फ़ लिल्लाह ख़म के ख़म करते
न क्या चर्ख़ ने कलाल हमें
Neither did the mere whisper of Lillah, nor the whirling of the artistic sword, diminish us.
Neither did the mere whisper of Lillah, nor the whirling of the artistic sword, diminish us.
8
मुग़-बचे माल मस्त हम दरवेश
कौन करता है मुश्त-माल हमें
O, intoxication-filled, carefree, we are the wandering ascetics;
Who bothers us with our drunken, carefree state?
The Shayar says that we are intoxication-filled, carefree wandering ascetics; who bothers us with our drunken, carefree state?
9
कब तक उस तंगना में खींचिए रंज
याँ से यारब तू ही निकाल हमें
How long will you drag the sorrow in that cage? O friend, only you can rescue us.
The couplet asks, 'How long will you drag the sorrow in that cage?' It then pleads, 'O friend, only you can rescue us.'
10
तर्क सब्ज़ान-ए-शहर करिए अब
बस बहुत कर चुके निहाल हमें
Now, let us discuss the logic of the city,
We have enjoyed enough already.
Now, let us discuss the logic of the city; we have enjoyed enough already.
11
वज्ह क्या है कि 'मीर' मुँह पे तिरे
नज़र आता है कुछ मलाल हमें
What is the reason that 'Meer', upon your face,
We perceive some trace of sorrow and malaise?
What is the reason, 'Meer', that we see some trace of sorrow on your face?
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
