Ghazal
ख़िरद-मंदों से क्या पूछूँ कि मेरी इब्तिदा क्या है
This ghazal contemplates the profound mysteries of life and the questions of existence. The poet resists answering questions about his own beginning and end, suggesting that these are matters beyond mere logic. Instead, the poem emphasizes deep introspection, self-discovery, and the necessity of direct communion with the Divine, asserting that the ultimate truth lies within the heart's burning passion.
Loading songs…
00
1
ख़िरद-मंदों से क्या पूछूँ कि मेरी इब्तिदा क्या है
कि मैं इस फ़िक्र में रहता हूँ मेरी इंतिहा क्या है
What shall I ask the wise men of my beginning,
For I live in thought of what my end shall be.
What shall I ask the wise men about my beginning, for I live only in thought of what my end will be.
2
ख़ुदी को कर बुलंद इतना कि हर तक़दीर से पहले
ख़ुदा बंदे से ख़ुद पूछे बता तेरी रज़ा क्या है
Elevate your self-esteem so high, that before every destiny,
God Himself asks the servant, 'Tell me, what is your will?'
Elevate your self-respect and status so high that before every destiny, God Himself asks the servant, 'Tell me, what is your will?'
3
मक़ाम-ए-गुफ़्तुगू क्या है अगर मैं कीमिया-गर हूँ
यही सोज़-ए-नफ़स है और मेरी कीमिया क्या है
What is the station of conversation, if I am an alchemist?
Is this the burning of the soul, and what is my alchemy?
What is the station of conversation if I am an alchemist? Is this the burning of the soul, and what is my alchemy?
4
नज़र आईं मुझे तक़दीर की गहराइयाँ इस में
न पूछ ऐ हम-नशीं मुझ से वो चश्म-ए-सुर्मा-सा क्या है
In this, I saw the depths of destiny; do not ask me what those kohl-rimmed eyes are.
In this, I saw the depths of destiny; do not ask me what those kohl-rimmed eyes are.
5
अगर होता वो 'मजज़ूब'-ए-फ़रंगी इस ज़माने में
तो 'इक़बाल' उस को समझाता मक़ाम-ए-किबरिया क्या है
If he were 'Majzoob'-e-Farangi in this age,
'Iqbal' would make him understand the station of greatness.
If he were a 'Majzoob'-e-Farangi in this age, 'Iqbal' would make him understand the station of greatness.
6
नवा-ए-सुब्ह-गाही ने जिगर ख़ूँ कर दिया मेरा
ख़ुदाया जिस ख़ता की ये सज़ा है वो ख़ता क्या है
The gentle breeze of the new morning has stained my heart with blood;
Oh God, what is this sin for which this punishment is given?
The gentle breeze of the new morning has stained my heart with blood; Oh God, what is the sin for which this punishment is given?
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
