Sukhan AI
غزل

گیتانجلی — ۶۹

گیتانجلی — ۶۹

گیتانجلی نمبر ۶۹ زندگی کے اس آفاقی دھارے کا جشن مناتی ہے جو ہر وجود اور فطرت سے گزرتا ہے۔ شاعر محسوس کرتا ہے کہ اس کا اپنا وجود اس ابدی حیات بخش رقص کا ایک شاندار حصہ ہے۔ یہ نظم ہر چیز کو زمانوں سے جوڑنے والی زندگی کی پُرجوش دھڑکن پر زور دیتی ہے۔

نغمے لوڈ ہو رہے ہیں…
00
1
The same stream of life that runs through my veins night and day runs through the world and dances in rhythmic measures.
میرے اندر دن رات بہنے والی زندگی کی وہی دھارا ہے جو پوری دنیا میں بہتی ہے اور تال میں رقص کرتی ہے۔
2
It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth in numberless blades of grass and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.
یہ وہی زندگی ہے جو زمین کی دھول سے ان گنت گھاس کے پتوں میں خوشی سے پھوٹتی ہے اور پتوں و پھولوں کی پرشور لہروں میں ٹوٹ جاتی ہے۔
3
It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth and of death, in ebb and in flow.
یہ وہی زندگی ہے جو پیدائش اور موت کے سمندر جیسے گہوارے میں، مد و جزر کی طرح، جھولتی رہتی ہے۔ زندگی کا جوہر پیدائش اور موت کے اس مسلسل بہاؤ میں یکساں رہتا ہے۔
4
I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life. And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.
مجھے محسوس ہوتا ہے کہ اس دنیائے حیات کے لمس سے میرے اعضاء شاندار ہو گئے ہیں۔ اور میرا فخر اس لمحے میرے خون میں رقص کرتی زمانوں کی حیات کی دھڑکن سے ہے۔
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.

گیتانجلی — ۶۹ | Sukhan AI