क्या मैं भी परेशानी-ए-ख़ातिर से क़रीं था
आँखें तो कहीं थीं दिल-ए-ग़म-दीदा कहीं था
“Was I also accompanied by the distress of concern, My eyes were somewhere, my heart was in sorrow.”
— میر تقی میر
معنی
کیا میں بھی پریشانیِ خاطر سے قریٰں تھا، آنکھیں تو کہیں تھیں دلِ غمدیدا کہیں تھا۔
تشریح
यह शेर रूहानी जुदाई کا بیان ہے۔ शायर پوچھ رہے ہیں کہ کیا وہ بھی غم کے معمول سے مانوس تھے۔ ان کی آنکھیں ایک جگہ ہیں، مگر دل کیسا کہیں اور، غم کے سائے میں ٹھہرا ہوا ہے۔
1 / 7Next →
