Sukhan AI
आगे जमाल-ए-यार के मा'ज़ूर हो गया
गुल इक चमन में दीदा-ए-बेनूर हो गया

The beauty of the beloved has become an excuse, The rose in the garden has become the sight of the eye.

میر تقی میر
معنی

اگے جمالِ یار کے معذّر ہو گیا گل اک چمن میں دیدہِ بنور ہو گیا (یعنی، محبوب کے حسن کا بہانہ/عذرہ ختم ہو گیا ہے، اور اب باغ میں پھول آنکھوں کا نظارہ بن گیا ہے۔)

تشریح

ये शेर महबूब के जमाल की उस शिद्दत को बयां करता है, जो दुनिया की हर खूबसूरती को बेमानी बना देती है। जब नज़र में कोई ऐसा नज़ारा आ जाए, तो बाग़ के फूल भी फीके पड़ जाते हैं।

آڈیو

تلاوت
ہندی معنیIn app
انگریزی معنیIn app
ہندی تشریحIn app
انگریزی تشریحIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.