यूँ दाद-ए-सुख़न मुझ को देते हैं इराक़ ओ पारस
ये काफ़िर-ए-हिन्दी है बे-तेग़-ओ-सिनाँ ख़ूँ-रेज़
“As if Iraq and Persia give me the favor of poetry, This Hindu infidel is a blood-shedding, untamed man.”
— علامہ اقبال
معنی
جیسے عراق اور پارس مجھے شاعری کا احسان دیتے ہیں، یہ کافرِ ہندی بغیر لگام اور بغیر سیناں خونریزی کرنے والا ہے۔
تشریح
इस शेर में, अल्लामा इकबाल ने साहित्यिक माहौल का ज़िक्र किया है। वह कहते हैं कि उन्हें इराक और पारस की शाइरी से 'सुख़न का नectar' मिलता है। मगर फिर वह एक स्थानीय खतरे की ओर इशारा करते हैं—एक ऐसा काफ़िर-ए-हिन्दी जो बिना किसी हथियार के, ख़ून बहाता है।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
← Prev7 / 7
