ख़ार ख़ार-ए-अलम-ए-हसरत-ए-दीदार तो है
शौक़ गुल-चीन-ए-गुलिस्तान-ए-तसल्ली न सही
“The prick of pain from longing for a glimpse, it does remain;Though my desire may not pluck solace from comfort's flowery domain.”
— مرزا غالب
معنی
دیدار کی حسرت کا کانٹے جیسا درد تو موجود ہے، بھلے ہی شوق تسلی کے باغ سے پھول چُننے والا نہ ہو۔
تشریح
یہ شاعری گہری جذبات اور فلسفے کی تلاش کرتا ہے۔ غالب نے محبت، طلب اور روحانی تلاش کے موضوعوں کو بہترین انداز میں پیش کیا ہے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
