लरज़ता है मिरा दिल ज़हमत-ए-मेहर-ए-दरख़्शाँ पर
मैं हूँ वो क़तरा-ए-शबनम कि हो ख़ार-ए-बयाबाँ पर
“My heart trembles at the toil of the radiant sun, I am that drop of dew that rests upon a desert thorn.”
— مرزا غالب
معنی
میرا دل چمکتے سورج کی مشقت یا تپش سے لرزتا ہے۔ میں شبنم کا وہ قطرہ ہوں جو بیابان کے کانٹے پر ٹھہرا ہو۔
تشریح
یہ شاعری گہری جذبات اور فلسفے کی تلاش کرتا ہے۔ غالب نے محبت، طلب اور روحانی تلاش کے موضوعوں کو بہترین انداز میں پیش کیا ہے۔
آڈیو
تلاوت
ہندی معنی
انگریزی معنی
ہندی تشریح
انگریزی تشریح
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
1 / 10Next →
