बिसात-ए-इज्ज़ में था एक दिल यक क़तरा ख़ूँ वो भी
सो रहता है ब-अंदाज़-ए-चकीदन सर-निगूँ वो भी
“In helplessness's realm, one heart, a drop of blood, was all;And even that stays bowed, like a tear about to fall.”
— مرزا غالب
معنی
بے بسی کے عالم میں ایک دل تھا، جو خون کے ایک قطرے جیسا تھا۔ وہ بھی ٹپکنے والے آنسو کی مانند سر جھکائے رہتا ہے۔
تشریح
یہ شاعری گہری جذبات اور فلسفے کی تلاش کرتا ہے۔ غالب نے محبت، طلب اور روحانی تلاش کے موضوعوں کو بہترین انداز میں پیش کیا ہے۔
آڈیو
تلاوت
ہندی معنی
انگریزی معنی
ہندی تشریح
انگریزی تشریح
1 / 9Next →
