बीम-ए-रक़ीब से नहीं करते विदा'-ए-होश
मजबूर याँ तलक हुए ऐ इख़्तियार हैफ़
“From rival's fear, I do not bid my consciousness goodbye, To such a plight of helplessness, O choice, alas, I cry!”
— مرزا غالب
معنی
رقیب کے خوف سے میں اپنے ہوش کو وداع نہیں کرتا۔ ہم اس حد تک مجبور ہو گئے ہیں، اے اختیار، حیف ہے۔
تشریح
یہ شاعری گہری جذبات اور فلسفے کی تلاش کرتا ہے۔ غالب نے محبت، طلب اور روحانی تلاش کے موضوعوں کو بہترین انداز میں پیش کیا ہے۔
آڈیو
تلاوت
ہندی معنی
انگریزی معنی
ہندی تشریح
انگریزی تشریح
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
1 / 8Next →
