अफ़्सोस कि दंदाँ का किया रिज़्क़ फ़लक ने
जिन लोगों की थी दर-ख़ुर-ए-अक़्द-ए-गुहर अंगुश्त
“Alas, that destiny fed to teeth's maw, by fate's decree,Those fingers, worthy of a pearl string's purity.”
— مرزا غالب
معنی
افسوس کہ فلک نے ان لوگوں کی انگلیوں کو دانتوں کا رزق بنا دیا، جن کی انگلیاں موتیوں کے ہار پہننے کے لائق تھیں۔
تشریح
یہ شعر اس درد کو بیان کرتا ہے جب افسوس ہوتا ہے کہ جن انگلیوں پر موتیوں کا ہار یا گوہر کی لڑی سجنی تھی، انہیں فلک نے صرف اپنے دانتوں کا نوالہ جمع کرنے پر مجبور کر دیا۔ غالب ان نازک اور ہنرمند لوگوں کی بات کر رہے ہیں جنہیں پیٹ بھرنے کی جدوجہد میں اپنی ساری خوبصورتی اور ہنر قربان کرنا پڑتا ہے۔ یہ کیسی المیہ ہے کہ جو ہاتھ زینت اور نفاست کے لیے تھے، وہ صرف زندہ رہنے کی دوڑ میں پھنس گئے ہیں۔
مشکل الفاظ
दंदाँ— Teeth
रिज़्क़— Sustenance, livelihood, provision, food
फ़लक— Sky, heaven, fate, destiny
दर-ख़ुर— Worthy of, deserving of, suitable for
अक़्द-ए-गुहर— Necklace of pearls, string of pearls
अंगुश्त— Finger
آڈیو
تلاوت
ہندی معنی
انگریزی معنی
ہندی تشریح
انگریزی تشریح
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
1 / 11Next →
