लग़्ज़िश-ए-मस्ताना ओ जोश-ए-तमाशा है 'असद'
आतिश-ए-मय से बहार-ए-गरमी-ए-बाज़ार-ए-दोस्त
“Asad, it's the drunken stumble, the fervor of the show, From wine's fiery glow, the friend's market warmly does glow.”
— مرزا غالب
معنی
اسد، یہ مستانہ لڑکھڑاہٹ اور تماشے کا جوش ہے۔ شراب کی آگ سے دوست کے بازار میں گرمی کی بہار آتی ہے۔
تشریح
یہ شاعری گہری جذبات اور فلسفے کی تلاش کرتا ہے۔ غالب نے محبت، طلب اور روحانی تلاش کے موضوعوں کو بہترین انداز میں پیش کیا ہے۔
← Prev16 / 16
