Sukhan AI
काफ़िर हमारे दिल की न पूछ अपने 'इश्क़ में
बैत-उल-हराम था सो वो बैतुस-सनम हुआ

Do not ask about the state of my heart, O 'Ishq (love), for the house of the Haram (sacred place) has become the house of the idol.

मीर तक़ी मीर
अर्थ

काफ़िर! हमारे दिल की न पूछ अपने 'इश्क़ में, बैत-उल-हराम था सो वो बैतुस-सनम हुआ। इसका शाब्दिक अर्थ है कि मेरे प्यार, आप मेरे दिल की हालत के बारे में मत पूछिए, क्योंकि जो स्थान पवित्र (हराम) था, वह अब मूर्तिपूजा (सनम) का स्थान बन गया है।

विस्तार

यह शेर सिर्फ इश्क़ की बात नहीं करता, बल्कि आस्था के पतन की बात करता है। शायर कहते हैं कि मेरे इश्क़ पर कोई सवाल न करे, क्योंकि जो चीज़ कभी पवित्र थी, वो अब मूर्तिपूजा में बदल गई है। यह एक बहुत गहरा दर्द है.... कि जहाँ कभी इबादत होती थी, वहाँ अब बस दिखावा और मोह है। यह इश्क़ और इबादत के बीच के अंतर को समझाता है।

ऑडियो

पाठ
हिंदी अर्थIn app
अंग्रेज़ी अर्थIn app
हिंदी विस्तारIn app
अंग्रेज़ी विस्तारIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.