जोर-ए-सिपहर-ए-दूँ से बुरा हाल था बहुत
मैं शर्म-ए-ना-कसी से ज़मीं में समा गया
“The condition was worse than the morning's glow, I was buried in the shame of having no show.”
— मीर तक़ी मीर
अर्थ
अर्थात्, मैं उस स्थिति में था जो सुबह की आभा से भी बदतर थी; मुझे अपनी किसी उपस्थिति के न होने के शर्म से ज़मीन में समा गया।
विस्तार
यह शेर इंसान की आंतरिक बेचैनी और शर्म की उस भावना को बयां करता है, जो कभी-कभी सबसे बड़ी सज़ा बन जाती है। शायर कहते हैं कि सुबह की पहली किरण का जोर तो झेलना आसान है.... लेकिन एक ऐसी शर्म, जो किसी वजह से न हो और किसी वजह से न हो.... उस शर्म के आगे तो ज़मीन में समा जाना ही बेहतर है! यह सिर्फ़ एक शेर नहीं, बल्कि मन की एक गहरी उलझन है।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
